Jump to content

The Nose (Gogol short story)

From Wikipedia, the free encyclopedia

"The Nose"
Short story by Nikolai Gogol
Original titleНос
CountryRussia
LanguageRussian
Genre(s)Short story
Publication
PublisherThe Contemporary
Media typePrint (hardback & paperback) & audio book
Publication date1836

"The Nose" (Russian: Нос, romanizedNos) is a satirical short story by Nikolai Gogol written during his time living in St. Petersburg. During this time, Gogol's works were primarily focused on the grotesque and absurd, with a romantic[clarification needed] twist.[1] Written between 1835 and 1836, "The Nose" tells the story of a St. Petersburg official whose nose leaves his face and develops a life of its own. "The Nose" was originally published in The Contemporary, a literary journal owned by Alexander Pushkin.[2] The use of a nose as the main source of conflict in the story could have been due to Gogol's own experience with an oddly shaped nose, which was often the subject of self-deprecating jokes in letters.[2] The use of iconic landmarks in the story, as well as its sheer absurdity, has made "The Nose" an important part of St. Petersburg's literary tradition.

"The Nose" is divided into three parts and tells the story of Collegiate Assessor ('Major') Kovalyov, who wakes up one morning without his nose. He later finds out that his nose has developed a life of its own, and has apparently surpassed him by attaining the rank of State Councillor. The short story showcases the obsession with social rank that plagued Russia after Peter the Great introduced the Table of Ranks.[3] By allowing commoners to gain hereditary nobility through service to the state, a huge population was given the chance to move up in social status. This opportunity, however, also gave way to large bureaucracies, in which many of Gogol's characters worked.

Plot

[edit]

The story is divided into three parts:

Part one

[edit]

On 25 March, the barber Ivan Yakovlevich finds out that his wife has made bread. During breakfast, he cuts a loaf in half and finds a nose in his bread. With horror, he recognizes this nose as that of one of his regular customers, Collegiate Assessor Kovalyov (known as 'Major Kovalyov'). Ivan's wife demands that Ivan remove the nose from her home, so he wraps it up in cloth and attempts to throw it off a bridge. He tries to get rid of the nose by throwing it into the Neva River, but he is caught by a police officer. Ivan attempts to bribe the police officer, but the officer refuses.

Part two

[edit]

Major Kovalyov awakens to discover that his nose is missing. He grabs a mirror to see his face, and there is only a smooth, flat patch of skin in its place. He leaves his home to report the incident to the chief of police. On his way to the chief of police, Major Kovalyov sees his nose dressed in the uniform of a high-ranking official. His nose is already pretending to be a human. He chases his nose, who refuses to return to his face. Kovalyov becomes distracted by a pretty girl, and while he is not watching, the nose escapes. Kovalyov attempts to contact the chief of police, but he is not home. So he visits the newspaper office to place an advertisement about the loss of his nose, but is refused. He then speaks to a police inspector who also refuses to help. Finally, Kovalyov returns home. Kovalyov returns to his flat, where the police officer who caught Ivan returns the nose (which was apprehended at a coach station, trying to flee the city). Kovalyov's joy is cut short when he finds out that he is unable to reattach the nose, even with the help of a doctor. The next day, Kovalyov writes a letter to Madame Alexandra Grigorievna Podtochina, a woman who wants him to marry her daughter, and accuses her of stealing his nose; he believes that she has placed a curse on him for his fickleness toward her daughter. He writes to ask her to undo the spell, but she is confused by his letter, and reiterates her desire to have him marry her daughter. Her reply convinces him that she is innocent. In the city, rumours of the nose's activities have spread, and crowds gather in search of it.

Part three

[edit]

On 7 April, Kovalyov wakes up with his nose reattached. He is carefully shaved by the barber and returns to his old habits of shopping and flirting with girls.

Themes

[edit]

Olfactory perception

[edit]

Some critics analyze the story literally instead of searching for symbolic significance. A literal interpretation suggests that Gogol's story is about the importance of olfactory perception, which is obscured in Western society by a focus on vision and appearance.[4] This interpretation is consistent with Gogol's belief that the nose is the most important part of a person's anatomy.[5] Major Kovalyov obsesses over his appearance, cleanliness and rank. His behavior reflects the influence of vision-oriented Western culture that emphasizes deodorization and hygiene.[4] And yet he is deeply upset when he loses his nose, which shows that olfactory sensation is still important despite Western influence.

Society and class

[edit]

Society and class played a very important role in determining one's life during the time of Gogol.[6] With the introduction of the Table of Ranks by Peter the Great, a wholly new portion of the population was able to move up socially if it worked hard enough. In a society that was obsessed with status, people had to always look their best and prioritize their outside appearance. When Major Kovalyov sees his own nose dressed in the uniform of a higher-ranking official than himself, he is momentarily embarrassed and unable to approach the nose. Even within the context of a ridiculous scenario, feelings of inferiority and jealousy still manage to creep into Major Kovalyov's mind.[6]

According to Igor Pilshchikov, the Nose disguising itself as an official is a "grotesque hyperbole of Kovalyov's petty imposture." Kovalyov, despite being a civilian official, prefers to be called by the military rank of major. The rank of collegiate assessor occupied the same grade as major in the Table of Ranks, but military ranks were considered higher than civilian ones, and it was prohibited for a civilian official to be addressed by a military title. Near the end of the story, Kovalyov is described as having bought the ribbon for some chivalric order, although he is not a member of any such order.[7]

Identity

[edit]

The theme of identity is highlighted by how the nose is both easy to identify and hard to identify at various points in the story.[3] The barber notices the owner of the nose very quickly when he sees it. However, the nose is able to slip away from Kovalyov by disguising itself as a doctor. This back and forth between the identity of the nose emphasizes how Gogol's Petersburg valued outward appearance much more than one's true identity. Major Kovalyov is a minor official who acts like he is much higher ranking than he actually is. He refers to women as prostitutes and asks them to come to his apartment. His main objectives in life are to climb the table of ranks and marry well, but without his nose, he can do neither.[8]

The supernatural

[edit]

The supernatural also comes into play in this story. The nose is able to transform its size depending on what is needed to further the plot.[6] Sometimes it is portrayed as the size of a common nose, while other times it is portrayed as the same size as a human. This strange ability plays into the absurdity of the story and adds to its comedic tone.

Style

[edit]

Ivan Yermakov first noted that the story's title in Russian (Нос, Nos) is the reverse of the Russian word for "dream" (сон, son).[9][a] As the unreliable narrator himself notes, the story "contains much that is highly implausible", while an earlier version of the story ended with Kovalyov waking and realizing that the story was indeed a dream.[2] Without the awakening, however, the story becomes a precursor of magical realism, as an unreal element is woven into a realistic narration.[1] Critics also note the abrupt changes in the narrative that appear to them to be pieced together like fragments. The story line appears to have multiple branches to facilitate the nature of unpredictability as a theme in the story.[11]

Major Kovalyov is a person with many inconsistencies and contradictions.[12] Gogol uses this to highlight the "fractured identity of the main character."[13] There is a significant imbalance on how Kovalyov views himself, and how the outside world perceives him. Rather than focusing on his inner appearance, all of his energy and thought goes towards maintaining his outward appearance. "The collegiate assessor’s private and public faces seem almost unrelated."[14] This kind of portrayal of an average citizen of Saint Petersburg reflects Gogol's position as a transplant to the city, who views the social hierarchy of the city from an outside perspective.[2]

At the end of the story, it appears that Gogol is talking directly to the reader. It is never explained why the Nose fell off in the first place, why it could talk, nor why it found itself reattached. By doing this, Gogol was playing on the assumptions of readers, who may happily seek absurd stories but at the same time still want a normal explanation.[2]

Symbolism

[edit]

In Russia, the nose has been host to a variety of proverbs that range from "torn off" (if it is too curious), "lifted up" (if you have a high opinion of yourself), or "hung up" (with obvious defeat and failure). By the 19th century, there has been an extensive literature in Russian prose dedicated to nose references. Critic V. V. Vinogradov believes the nose is not only a symbol of human personality, it is also a source of comedy and pathos in literature.[11]

Some critics have equated the garbled language between Kovalyov's nose and the other characters in the story to mythological consciousness. Due to the situation the characters find themselves in, human qualities are transferred to natural objects and a mythological sense of perception pervades the characters' thoughts as opposed to the former modern man perception noted for its self-interest consciousness. The story juxtaposes the nose as a symbol of salvation for Major Kovalyov as opposed to a symbol of self-destruction for barber Ivan Yakovlevitch.[11]

His nose serves as a symbol of his own snobbery and pretentious attitude.[15] Once he loses his nose, his entire demeanor towards the world changes.[16] His nose acts as the source of his own pride, and is what allows him to look down on everyone else. The loss of his nose represents a loss of his identity. Since his identity is primarily defined by his outward appearance, the loss of that appearance devastates him.

Inspiration and reception

[edit]

The Nose had been treated as a literary theme, by Russian authors at least ever since the translation, completed in 1807, of Laurence Sterne's Tristram Shandy, in which the subject of noses is elaborately dealt with, especially in "Slawkenbergius's Tale". Noses, and even heads, which run about on their own, which disappear and then return, which are even baked in bread (as in Part I of Gogol's story), are to be found in Russian literature of the 1820s and 1830s.[1] Out of these works, Gogol's is the most famous because it presents an absurd tale that not only serves as social commentary, but also as a comedic tale for all ages.

In A History of Russian Literature, the critic D. S. Mirsky writes: "The Nose is a piece of sheer play, almost sheer nonsense. In it more than anywhere else Gogol displays his extraordinary magic power of making great comic art out of nothing."[17]

Ever since it was published, "The Nose" has intrigued critics with its absurd story and social commentary.[2] The absurdity of the story creates a certain distance between the author and the reader, which provides an opportunity for readers to enjoy the comedic aspects of the story, but closer analysis allows readers to see that the story is a critique of their everyday lives.

Saint Petersburg landmarks

[edit]

As a Petersburg tale, "The Nose" has many references to the city of Saint Petersburg, where the action of the story takes place.

Kazan Cathedral, where the nose was praying.

Adaptations

[edit]
  • Dmitri Shostakovich's opera The Nose, first performed in 1930, is based on this story.
  • A short film based on the story[18] was made by Alexandre Alexeieff and Claire Parker in 1963 and used pinscreen animation.
  • Another animated short film, made in 1966, directed by Mordicai Gerstein and narrated by Brother Theodore, shifted the story to Pittsburgh and changed the names (the barber is named "Theodore Schneider" and the nose-loser is named "Nathan Nasspigel").[19]
  • Rolan Bykov directed a TV film adapted from the story in 1977.[20] Andrei Amalrik's play "Nose! Nose? No-se!", like Gogol's short story, features a Major Kovalyov who wanders around St. Petersburg in search of his nose. The Kovalyov in Amalrik's play lives in a Marxist totalitarian society and is excessively concerned about his middle-class status.
  • Grammy-award-winning musical brothers Jason and Christophe Beck wrote and composed a musical titled "The Nose of Polton Worth" in 1990 based on this story, performed in Montreal and New Haven.[21]
  • A play for radio based on the story was written by UK author Avanti Kumar and first produced and broadcast in Ireland by RTÉ in 1995.
  • In April 2002, the BBC Radio 4 comedy series Three Ivans, Two Aunts and an Overcoat broadcast an adaptation of the story starring Stephen Moore.[22]
  • An album in Romanian, based on the story, was released by Ada Milea and Bogdan Burlăcianu in 2007.
  • A play based on the short story was written by Tom Swift and produced by The Performance Corporation in 2008.
  • The Fat Git Theatre Company[23] performed their adaptation of the short story in 2011.
  • WMSE (91.7 FM in Milwaukee, WI) broadcast an adaptation by Wisconsin Hybrid Theater (Radio WHT)[24] in 2011.
  • The Moscow Museum of Erotic Art put on an adaptation based on Vladimir Putin losing his genitalia to coincide with the 2012 presidential election.[25]
  • Due to the popularity of Gogol's works in Russia and beyond, many cultural monuments to his works, including The Nose have been created.
  • A translated audio book version of the short story was published in Malayalam by Kathacafe in 2017.[26]
  • In January 2020, Andrei Khrzhanovsky released the official adaptation of the short story, The Nose or the Conspiracy of Mavericks, as a stop-motion animated film.[27]

Notes

[edit]
  1. ^ Yermakov writes that Gogol originally titled the work "The Dream", but later changed it to "The Nose". According to Igor Pilshchikov, "this tempting hypothesis is not supported by documentation" but has been repeated in multiple other works.[10]

References

[edit]
  1. ^ a b c Hardy, James (2016). "Magical Realism in the Tales of Nikolai Gogol" (PDF). LSU.
  2. ^ a b c d e f Sicher, Efraim (1990). "Dialogization and Laughter in the Dark, or How Gogol's Nose Was Made: Parody and Literary Evolution in Bachtin's Theory of the Novel". Russian Literature. 28 (2): 211–233. doi:10.1016/S0304-3479(05)80118-8.
  3. ^ a b Bowman, Herbert (6 February 2016). "The Nose". The Slavic and East European Journal. 31 (76): 204–211. JSTOR 4204413.
  4. ^ a b Klymentiev, Maksym (2009). "The Dark Side of 'The Nose': The Paradigms of Olfactory Perception in Gogol's 'The Nose'". Canadian Slavonic Papers. 51 (2): 223–241. doi:10.1080/00085006.2009.11092611. JSTOR 40871408. S2CID 191470781.
  5. ^ Davydov, Sergei (2006). "Gogol's Petersburg". New England Review. 27 (1): 122–127. JSTOR 40244791.
  6. ^ a b c Blair, Clifford (6 February 2016). "Elements of Fantasy and Semiotic Code for Fractured Identity in Gogol's "The Nose"" (PDF). Perspectives Student Journal.
  7. ^ Pilshchikov, Igor (2021). "Gogol's 'The Nose': Between Linguistic Indecency and Religious Blasphemy". Religions. 12 (8): 12. doi:10.3390/rel12080571. ISSN 2077-1444.{{cite journal}}: CS1 maint: unflagged free DOI (link)
  8. ^ Yasmeen, Shareefa (2014). "Nikolai Gogol's The Nose: An Abstract Satire" (PDF). SUST Journal of Social Sciences.
  9. ^ Yermakov, Ivan (1976). "The Nose". In Maguire, Robert A. (ed.). Gogol from the Twentieth Century: Eleven Essays (Paperback ed.). Princeton University Press. p. 174, note 29.
  10. ^ Pilshchikov 2021, pp. 24–25.
  11. ^ a b c "Заметки о мифологическом языке повести "Нос"". «Дом Н. В. Гоголя — мемориальный музей и научная библиотека» (in Russian). Retrieved 30 November 2020.
  12. ^ Friedman, Paul (1951). "The Nose: Some Psychological Reflections". American Imago.
  13. ^ Kelly, Michael (2009). "Restoring the Disfigured Human Image: A Gogolian Slap in the Face and Moral Responsibility". The Russian Review. 68 (2): 302–320. doi:10.1111/j.1467-9434.2009.00526.x.
  14. ^ Spycher, Peter (1963). "The Nose": A Satirical Comic Fantasy Born of an Impotence Complex". The Slavic and East European Journal. 7 (4): 361–374. doi:10.2307/305434. JSTOR 305434.
  15. ^ Seifrid, Thomas (1993). "Suspicison toward Narrative: The Nose and the Problem of Autonomy in Gogol's 'Nos'". The Russian Review. 52 (3): 382–396. doi:10.2307/130737. JSTOR 130737.
  16. ^ Bocharov, Sergei (1992). "Around The Nose". Essays on Gogol: Logos and the Russian Word.
  17. ^ Mirsky, D. S. (1858). Francis J. Whitfield (ed.). A History of Russian Literature. Alfred A. Knopff. p. 152.
  18. ^ jtenney123 (5 January 2014). "The Nose". Archived from the original on 22 December 2021 – via YouTube.{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  19. ^ "A Nose". IMDb.
  20. ^ Rollberg, Peter (2008). Historical Dictionary of Russian and Soviet Cinema. Lanham, MD: Scarecrow Press. p. 128. ISBN 978-0810860728.
  21. ^ Kokker, Steve (19 March 1991). "Rumbletown: a faxed, fantastical, fun romp". The McGill Tribune. Vol. 10, no. 23. p. 11. Archived from the original on 27 February 2023. Retrieved 1 August 2023 – via Issuu.
  22. ^ "The Nose, Nikolai Gogol. Three Ivans, Two Aunts and an Overcoat. BBC Radio 4 Extra".
  23. ^ "Archived copy". Archived from the original on 30 March 2012. Retrieved 16 August 2011.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  24. ^ "Radio WHT". 7 September 2011. Archived from the original on 7 September 2011.
  25. ^ "The Daily Herald - Russian poll satire takes Putin's manhood away". Archived from the original on 26 February 2015. Retrieved 3 March 2012.
  26. ^ "മൂക്ക്".
  27. ^ правды», Стас ТЫРКИН | Сайт «Комсомольской (11 September 2020). "Самым актуальным жанром в России является фантасмагория". Kp.ru -. Retrieved 28 November 2020.
[edit]